Взялся перечитывать Ффорде, серию про Четверг Нонетот. Читаю, наслаждаюсь. Мир, где люди не просто читают книги, где они - одна из важнейших составляющих жизни. В послесловии к первому тому один из редакторов так тонко и остроумно говорит о многочисленных литературных загадках и шутках автора. И я проникаюсь уважительным отношением команды издательства к этому сложному произведению...
... И вот на руках уже второй том - "Жесткий переплет". А надо сказать, что первый раз я читал в электронке, так что комментофон (реплики некоторых персонажей книги в сносках) читал урывочно. Теперь перечитываю на бумаге.
Дохожу до момента, когда этот комментофон появляется в первый раз, когда в ухе героини раздается голос странного человека, называющего себя адвокатом. И натыкаюсь на следующую реплику адвоката в сноске:
"-Мисс Нонетот, прошу прощения, я должен был ответить на звонок. Снова Порция* - хотела обсудить, когда лучше упомянуть о "капле крови" в речи в защиту обвиняемого. Немного вздорная девица."
И внизу издательство дает пояснение, кто такая Порция:
*Жена Брута. Шекспир У. Юлий Цезарь.


... Я был в метро. С трудом удержался, чтобы не произнести вслух все матные слова, что пришли в голову. Гр*баные троечники!!! И это они пытаются переводить и комментировать Ффорде, где без знания английской литературы делать нечего!
Для тех, кто не понял.
читать дальше
... И вот на руках уже второй том - "Жесткий переплет". А надо сказать, что первый раз я читал в электронке, так что комментофон (реплики некоторых персонажей книги в сносках) читал урывочно. Теперь перечитываю на бумаге.
Дохожу до момента, когда этот комментофон появляется в первый раз, когда в ухе героини раздается голос странного человека, называющего себя адвокатом. И натыкаюсь на следующую реплику адвоката в сноске:
"-Мисс Нонетот, прошу прощения, я должен был ответить на звонок. Снова Порция* - хотела обсудить, когда лучше упомянуть о "капле крови" в речи в защиту обвиняемого. Немного вздорная девица."
И внизу издательство дает пояснение, кто такая Порция:
*Жена Брута. Шекспир У. Юлий Цезарь.





... Я был в метро. С трудом удержался, чтобы не произнести вслух все матные слова, что пришли в голову. Гр*баные троечники!!! И это они пытаются переводить и комментировать Ффорде, где без знания английской литературы делать нечего!
Для тех, кто не понял.
читать дальше
Шекспир-но-не-тот.
Rochefort_, да, тот самый перевод! )))
Марри Кейт, я бы сказал Редактор Но-не-тот. А Шекспир остается Шекспиром. Вне зависимости, кто был этим человеком на самом деле))